पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥
**
pitāsi lokasya carācarasya
tvamasya pūjyaśca gururgarīyān,
na tvatsamo'styabhyadhikaḥ kuto'nyo
lokatraye'pyapratimaprabhāva.
**
त्वम् अस्य चर-अचरस्य लोकस्य पिता, गरीयान् गुरुः पूज्यः च असि, हे अप्रतिम-प्रभाव! लोक-त्रये त्वत् समः अपि न अस्ति, अन्यः अभ्यधिकः कुतः?
**
पिता असि लोकस्य चर-अचरस्य
त्वम् अस्य पूज्यः च गुरुः गरीयान् ।
न त्वत् समः अस्ति अभ्यधिकः कुतः अन्यः
लोक-त्रये अपि अप्रतिम-प्रभाव ॥
**
Thou art the father of all this world of the moving and unmoving; Thou art one to be worshipped and the most solemn object of veneration. None is equal to Thee, how then another greater in all the three worlds, O incomparable in might?
**
आप इस सम्पूर्ण चराचर लोक (प्राणियों और जड़ पदार्थों) के पिता हो, पूजनीय हो और परम पवित्र आदरणीय हो; हे अतुलनीय बलवाले ! तीनों लोकों में कोई भी दूसरा आपके समान नहीं है तब फिर अधिक कैसे हो सकता है ?